«Все, что мы проходим на занятиях, имеет практическое применение. Очень мотивирует то, что учишь „не в стол“, а знаешь, где и как применять то, что выучил. Раньше у меня было ощущение „слепого котенка“ или „ежика в тумане“: я вроде что-то там делаю, но уровень не меняется и я вообще не понимаю, что и зачем я делаю. Не было понимания структуры языка, системы изучения и собственных слабых мест. Сейчас появилось понимание структуры языка, своих пробелов и того, как их „залатать“. Я вижу языковую систему, а не просто бессвязные темы. Раньше, когда надо было что-то сказать по теме, я помнила только то, что такую тему мы проходили, но не помнила, как надо сказать. Сейчас лексика доводится до автоматизма, поэтому во время диалога нужные фразы всплывают сами собой. Также раньше я часто переводила с русского на английский, а сейчас стало ясно, что прямой перевод с русского на английский не работает, так как тогда люди чаще всего неверно понимают то, что ты хочешь сказать. Сейчас же начинает приходить понимание того, как правильно пользоваться языком».
Юлия Коликова
директор по развитию компании по борьбе с контрафактом и защите брендов BrandMonitor